Token ID LPCTJIPPVRF2ZAGMSMKAIZDHMA



    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Wirbelknochen; Rückgrat

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Ich) habe dich zusammengefügt, dein Rückgrat ist wohlbehalten.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.10.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: LPCTJIPPVRF2ZAGMSMKAIZDHMA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/LPCTJIPPVRF2ZAGMSMKAIZDHMA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID LPCTJIPPVRF2ZAGMSMKAIZDHMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/LPCTJIPPVRF2ZAGMSMKAIZDHMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/LPCTJIPPVRF2ZAGMSMKAIZDHMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)