Identifiant d’unité IJ42MFDUW5EKVIQM4QPHBAW44U
Commentaires
-
Von Beckerath, S. 105, Anm. o dachte im gegebenen Kontext an eine Grabanlage, schloss aber das feminine ḫry.t mit dem Argument aus, dass es sich erst spät nachweisen lasse. Eine Schreibung des maskulinen ḫr: „Grab“ mit zumindest einem Schilfblatt sowie einem Abkürzungsstrich vor dem Determinativ findet sich etwa auf pTurin Cat. 1981 (A.M. Bakir, Egyptian Epistolography from the Eighteenth to the Twenty-First Dynasty, BdÉ 48; Le Caire 1970, Tf. 27 und 35-35, Zl. Recto 1 und in der Adresse auf dem Verso); in der Adresse ist es sogar mit einer t-Endung, aber dennoch mit maskulinem Artikel geschrieben. Es fragt sich, ob hier nicht eine ähnliche Schreibung vorliegen könnte; die Interpretation der Striche als Schilfblätter ist keineswegs sicher. Es könnten auch reine Ersatzstriche sein.
Auch die grammatisch feminine Form findet sich contra von Beckerath schon im Neuen Reich, vgl. die Erzählung von Wahrheit und Lüge, Z. 1,9 (zwar ohne Femininendung, aber mit femininem Artikel); zu einer Schreibung ohne Determinativ (die Architektur als solche übernahm hier vielleicht diese Rolle), aber mit zumindest einem Schilfblatt im Grab der Nefertari, QV 66, s. A. Siliotti, Tal der Könige. Archäologischer Reiseführer; Köln 2001, S. 91, untere Abbildung.
Identifiant permanent:
IJ42MFDUW5EKVIQM4QPHBAW44U
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IJ42MFDUW5EKVIQM4QPHBAW44U
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IJ42MFDUW5EKVIQM4QPHBAW44U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IJ42MFDUW5EKVIQM4QPHBAW44U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IJ42MFDUW5EKVIQM4QPHBAW44U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.