Token ID ICUBVfJQ4WiXsEY0qZ0iNdnowk0


1 Titel ḥꜣ.t-ꜥ m sb[ꜣ]y.t jri.t.n 2 sj n sꜣ =f Prolog ḏd [=f]






    1
     
     

     
     



    Titel

    Titel
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Prolog

    Prolog
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Anfang der Le[hr]e, die verfasst hat ein Mann für seinen Sohn, indem [er] sagt:
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.06.2025, letzte Änderung: 13.08.2025)

Kommentare
  • Die Übersetzung und die Rekonstruktionen orientieren sich an Dils, Lederrolle, BM EA 10258, in: TLA, im Vergleich mit der Textsynopse von Fischer-Elfert, Hans-Werner, Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn. Eine Etappe auf dem Gottesweg des loyalen und solidarischen Beamten des Mittleren Reiches, Ägyptologische Abhandlungen 60, 2 Bde., Wiesbaden 1999, Bd.II.

    Autor:in des Kommentars: Stefan Ralf Lange (Datensatz erstellt: 20.07.2025, letzte Revision: 20.07.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUBVfJQ4WiXsEY0qZ0iNdnowk0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVfJQ4WiXsEY0qZ0iNdnowk0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ursula Verhoeven, unter Mitarbeit von Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Token ID ICUBVfJQ4WiXsEY0qZ0iNdnowk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVfJQ4WiXsEY0qZ0iNdnowk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVfJQ4WiXsEY0qZ0iNdnowk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)