Token ID ICUAV37CmnHh0kUWvJOIfF3WbH0
oberer Sturz, rechte Hälfte, über Nefersecheru
oberer Sturz, rechte Hälfte, über Nefersecheru
34b.rechts.2
verb_3-lit
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
34b.rechts.3
adjective
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
34b.rechts.4
substantive
König
(unspecified)
N:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Das Verehren des Re bei seinem Aufgehen durch den Ka des wahren Schreiber des Königs, den er liebt, des großen Hausvorstehers des Königs, Nefersecheru, des Gerecht〈fertigten〉.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.02.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
Persistente ID:
ICUAV37CmnHh0kUWvJOIfF3WbH0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV37CmnHh0kUWvJOIfF3WbH0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICUAV37CmnHh0kUWvJOIfF3WbH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV37CmnHh0kUWvJOIfF3WbH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV37CmnHh0kUWvJOIfF3WbH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.