Identifiant d’unité ICUAV07ruVOqTEEOqAWg3bv6yW8




    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Plan; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg





    J-R TB.2 = D S.54
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN
de
der die Angelegenheiten derer, die im Wabet (oder: der Balsamierungshalle) sind, regelt,
der ihre Beerdigung/Einwickelung in (der Nekropolenstadt) Rosetau im Norden von Athribis durchführt,
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 26.02.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • - sḫr.pl (n.j) n,tj(.w): Auch auf dem Statuensockel Chicago OIM 10589 (Z. B.1) und auf der Statue Kairo TR 4/6/19/1 (Z. B.4) findet sich keine Genitivpartikel zwischen sḫr.w und n.tj(.w) m wꜥb.t (Haplographie vor n von n.tj?). Vgl. in TB.2 ẖr.t nꜣy bjk.w ꜥnḫ.w, ebenfalls nur mit direktem Genitiv (Haplographie vor n von nꜣj?).
    - n,tj(.w) m wꜥb.t: Jelínková-Reymond, 87 und 89, Anm. 6, erkennt „les affaires de la salle de l’embaumement“ und verweist auf Z. TB.43-44: „une désignation d’ensemble de tout ce qui est nécessaire pour la momification des faucons“. Berücksichtigt man qrs=sn in TB.2, dann muss n.tj hier pluralisch gedacht werden und wird es sich auf die zu mumifizierenden Falken beziehen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.02.2025, dernière révision: 27.02.2025)

  • - qrs: Wird hier „Beerdigung“ bedeuten, weil es in Rosetau geschieht (ebenso in TB.142), während es in TB.38, 40, 43 und 76 eher die jüngere Bedeutung „Einwickelung, Einbalsamierung“ mit Öl und Leinen in der Wabet (= Balsamierungshalle) haben wird.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.02.2025, dernière révision: 27.02.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAV07ruVOqTEEOqAWg3bv6yW8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV07ruVOqTEEOqAWg3bv6yW8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICUAV07ruVOqTEEOqAWg3bv6yW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV07ruVOqTEEOqAWg3bv6yW8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV07ruVOqTEEOqAWg3bv6yW8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)