Token ID ICUAFQoMAFm9l08plSp9cwbG7uU
106
Lücke
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
n
(unedited)
(infl. unspecified)
___
(unspecified)
(infl. unspecified)
107
Lücke
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
⸮=j?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮ꜥq?
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
108
Lücke
... ... ...] sieben [... ... ...
Ich habe veranlasst, dass ihr eintretet (??) [... ... ...
Ich habe veranlasst, dass ihr eintretet (??) [... ... ...
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2025,
letzte Änderung: 24.01.2025)
Kommentare
-
- ⸮rḏi̯.n? ⸮=j? ⸮ꜥq? =tn: Berlev, 350 übersetzt „[I] will command that ye become whole [...]“. Panov, 47 bietet keine Übersetzung an.
-
- 7: Panov, 46 mit Anm. 125 denkt an eine Lesung [ḥw.t] mḥ-7 n(.j) 〈s〉ḫ[r] [ḫft.j ...]: „Kapitel 7 zum Niederwerfen des Feindes ...“ und er vergleicht mit pBremner Rhind 24.21: ḥw.t mḥ-2 n.t sḫr ꜥꜣpp ḫft.j n.j Rꜥw.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICUAFQoMAFm9l08plSp9cwbG7uU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFQoMAFm9l08plSp9cwbG7uU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICUAFQoMAFm9l08plSp9cwbG7uU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFQoMAFm9l08plSp9cwbG7uU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFQoMAFm9l08plSp9cwbG7uU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.