Identifiant d’unité ICQDMJav6y0qMEd4mLdcDvQfDJ0
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
nicht wissen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Körper, Leib; Gestalt; Wesen
(unspecified)
N.f:sg
〈Es gibt nichts,〉 was ich, der ver[ständige] Schreiber, übersähe!
Datation (période):
Auteur(s):
Johannes Jüngling;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 29.09.2020,
dernières modifications: 26.05.2025)
Commentaires
-
Die Ergänzung der Negationspartikel nn folgt dem Vorbild der Parallele P. Kairo JE 58037 III,2 und ist auch semantisch erforderlich, da das Ego in dieser Passage seine gute Leitung, seine Kenntnis und damit insgesamt seine geistige Befähigung betont. Zur Phrase jp ḏ.t s. Piccione 1990, 145 und Fecht 1963, 83, Fn. 1 (Hinweis H.-W. Fischer-Elfert vom 05.02.2020).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQDMJav6y0qMEd4mLdcDvQfDJ0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMJav6y0qMEd4mLdcDvQfDJ0
Citer en tant que:
(Citation complète)Johannes Jüngling, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICQDMJav6y0qMEd4mLdcDvQfDJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMJav6y0qMEd4mLdcDvQfDJ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMJav6y0qMEd4mLdcDvQfDJ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.