Token ID ICQDMIUCCPgUmkaGjKHpkGWhdB8
Kommentare
-
Die Ergänzung des Substantivs tʾ „Brot“ in der Lakune erfolgt aufgrund des Kontextes sowie der Parallele P. Kairo JE 58037 III,2. Die Schreibung des letzten Wortes der Zeile ist eigentümlich, allerdings scheint die Verbindung mit dem Verb sti̯ „ausgießen“ aufgrund des Kontextes sowie der Parallele P. Kairo JE 58037 III,2, in der das entsprechende Lexem den Klassifikator eines gebückten (= beim Trankopfer befindlichen?) Mannes trägt, hinreichend gesichert. Eventuell ist auch das hier verwandte Zeichen eines Napfes (Gardiner W10?) als Hinweis auf diesen semantischen Bereich zu verstehen. Unerwartet ist indes die vermeintliche Endung .w statt des im Klassisch-Mittelägyptischen obligatorischen Infinitiv-t, das in der Parallele wohl vorhanden ist. Wurde das Wort in der vorliegenden Abschrift stattdessen als Partizip sti̯.w „Ausgießer“ interpretiert?
Statt im Sinne einer temporalisierenden Unterordnung der Verbalphrase mtr.n wj Mḥn als Rang-V-Erweiterung nach Schenkel 2012, 300-302 fasst Piccione 1990, 145-146 die Stelle als emphatische Konstruktion zur Betonung des adverbial subordinierten Verbalsatzes ḏi̯ =f tʾ m pr tʾ ... auf.
Bei den hier genannten Feldern handelt es sich um die Nummern 20 und 23 auf der linken Spielbrettdarstellung auf dem Recto des Papyrus.
Persistente ID:
ICQDMIUCCPgUmkaGjKHpkGWhdB8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMIUCCPgUmkaGjKHpkGWhdB8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Johannes Jüngling, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICQDMIUCCPgUmkaGjKHpkGWhdB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMIUCCPgUmkaGjKHpkGWhdB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMIUCCPgUmkaGjKHpkGWhdB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.