Token ID ICQCaEMLOB7qy0MyiY03WxQFgRg


Bildbeischrift vor dem Kiosk

Bildbeischrift vor dem Kiosk 1 ḏd =j m ḏd.PL =k ꜣḫ{.PL} 〈=j〉 m ꜣḫ[.w] ⸢=k⸣ Lücke [___]



    Bildbeischrift vor dem Kiosk

    Bildbeischrift vor dem Kiosk
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.2sgm
    V\ptcp.pass.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich (der Magier) möchte mit dem von dir (Horus-Sched) Gesprochenem (magisch) besprechen.
〈Ich möchte〉 wirkmächtig sein mit [deiner] (magischen) Wirkmächtigkeit.
[... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/24/2024, latest changes: 09/24/2024)

Comments
  • - Die Sätze sind aus Horusstelen Spruch A entnommen, scheinen allerdings teilweise davon abzuweichen oder sind fehlerhaft überliefert und entsprechend emendationsbedürftig. In Anbetracht des Erhaltungszustandes ist keine sichere Übersetzung möglich. Die Sätze lauten normalerweise ḏd n=j m ... und ꜣḫ n=j m ... „Besprich für mich mit ...“ und „Sei wirkmächtig für mich mit ...“, aber wegen rʾ=j statt rʾ=k ist hier vielleicht von einem sḏm=f statt eines Imperativs auszugehen. Eine mögliche Emendation für den Satz mit ꜣḫ könnte sein ꜣḫ{.pl}〈=j〉 m ꜣḫ[.w=k] „〈ich〉 bin wirkmächtig mit [deiner] wirkmächtigen Zauberei“.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCaEMLOB7qy0MyiY03WxQFgRg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaEMLOB7qy0MyiY03WxQFgRg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCaEMLOB7qy0MyiY03WxQFgRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaEMLOB7qy0MyiY03WxQFgRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaEMLOB7qy0MyiY03WxQFgRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)