Identifiant d’unité ICQCZQubM5p4NUsdhkj6eYiKdtQ







    D.2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Möge er alle Hitze des 〈Feu〉ers (?), das er gemacht hat, geben/zeigen (?).
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 23.09.2024, dernières modifications: 28.01.2025)

Commentaires
  • - ḏi̯=f hh nb: Die meisten Textvertreter haben hier dr=sn hh=k: „mögen sie (d.h. Isis und Nephthys) deine Hitze/Feuer vertreiben“.
    - ⸮〈s〉ḏ,t? jri̯=f: Unklar und nur in dieser Version. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht ḏd=sn r=f: „sie sagen über ihn“. Andrews, 13 übersetzt ḏi̯=f hh nb 〈s〉ḏ.t jrr=f j〈b〉ḥn n=ṯn n nb=f: „He causes all the heat of the fire. He makes it be deprived of power for you and for its lord.“

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 23.09.2024, dernière révision: 23.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCZQubM5p4NUsdhkj6eYiKdtQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZQubM5p4NUsdhkj6eYiKdtQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCZQubM5p4NUsdhkj6eYiKdtQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZQubM5p4NUsdhkj6eYiKdtQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZQubM5p4NUsdhkj6eYiKdtQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)