Token ID ICQCZ16bznjHWEtpmhCndqO93pc
Frg. F, vso 1
neuer Spruch
neuer Spruch
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
stehen; aufstehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
zerstört
Spruch für einen, der vor ihm aufsteht/standhält (?), indem er [---]
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
Kommentare
-
rʾ n n: Vgl. zu dieser Schreibung, mit Beispielen aus späterer Zeit, Kockelmann, Totenbuch-Handschriften, Bd. I.1, 80-81.
Der Satz(rest) dahinter ist unklar. Ein ꜥḥꜥ.n kann eigentlich nicht an einer Nominalstelle nach einer Präposition n stehen. Man könnte höchstens postulieren, dass hiermit ein substantivierter Satz vorliegt. Möglicherweise ist das n aber auch überflüssig, wie in Zeile Frg. B+C, vso x+2,1, wo ihm direkt zp-2 folgt und man dort daher eher an einen Imperativ denkt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCZ16bznjHWEtpmhCndqO93pc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ16bznjHWEtpmhCndqO93pc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICQCZ16bznjHWEtpmhCndqO93pc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ16bznjHWEtpmhCndqO93pc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ16bznjHWEtpmhCndqO93pc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.