معرف الرمز المميز ICQBUkudMQY0O0FcqVMHEshpFVQ
verb_3-lit
löschen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-inf
herauskommen
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Satzende zerstört
Mögest du die große Flamme löschen, die aus [deinen] Augen gekommen ist [---]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)
تعليقات
-
Ergänzung nach der Parallele pBrooklyn 47.218.156, Zeile x+2,7, https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZ7QMUEBkeKjJaATAjA8uE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.5.2024).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICQBUkudMQY0O0FcqVMHEshpFVQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBUkudMQY0O0FcqVMHEshpFVQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، معرف الرمز المميز ICQBUkudMQY0O0FcqVMHEshpFVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBUkudMQY0O0FcqVMHEshpFVQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBUkudMQY0O0FcqVMHEshpFVQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.