Token ID ICQAhOqPIhfOyU3XljQQeXHubjc
verb_3-lit
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Die Schöne (Krone von Oberägypten)
(unspecified)
N:sg
verb_4-inf
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
ausgezeichnet sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Stirn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
der die Oberägyptische Krone trägt, der die Unterägyptische Krone trägt,
dessen Stirn erhaben ist mit der Doppelkrone,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹...𓍺,
dessen Stirn erhaben ist mit der Doppelkrone,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹...𓍺,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 03/27/2024)
Persistent ID:
ICQAhOqPIhfOyU3XljQQeXHubjc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhOqPIhfOyU3XljQQeXHubjc
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAhOqPIhfOyU3XljQQeXHubjc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhOqPIhfOyU3XljQQeXHubjc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhOqPIhfOyU3XljQQeXHubjc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.