Token ID ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE






    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    vso 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Balsamierer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämon]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämonin]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    vso 3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (etwas) beugen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    tätig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[---] ein Balsamierer des nsy-Dämons und der nsy.t-Dämonin, des Widersachers [und der Widersacherin ---], der das Gesicht beugen wird, wenn er jedes Ritual vollzieht.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Änderung: 27.09.2024)

Kommentare
  • ksi̯.tj=fj ḥr: Mit Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 22 könnte hier auf den Balsamierer angespielt worden sein, der über dem Leichnam gebeugt ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Token ID ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)