معرف الرمز المميز ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE






    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    vso 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Balsamierer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämon]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämonin]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    vso 3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (etwas) beugen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    tätig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[---] ein Balsamierer des nsy-Dämons und der nsy.t-Dämonin, des Widersachers [und der Widersacherin ---], der das Gesicht beugen wird, wenn er jedes Ritual vollzieht.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)

تعليقات
  • ksi̯.tj=fj ḥr: Mit Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 22 könnte hier auf den Balsamierer angespielt worden sein, der über dem Leichnam gebeugt ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcpsD1l37JU38o7B1gNl74DE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)