Identifiant d’unité ICQAcbEQrfFaLEfmkAGivKjfjV8
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
kleiner Affe (Meerkatze)
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 36
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Inspektion
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 37
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Pavian
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Inspektion
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Rto. 38
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Udjat-Auge
(unspecified)
N.f:sg
Wir werden ihn aus der Hand 〈der〉 Meerkatze (Rto. 36) der Kontrolle des Hügels (Rto. 37) (und aus der Hand) des Pavians der Kontrolle (Rto. 38) des Udjat-Augen(-Paares) retten.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 11.03.2024,
dernières modifications: 04.09.2025)
Identifiant permanent:
ICQAcbEQrfFaLEfmkAGivKjfjV8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcbEQrfFaLEfmkAGivKjfjV8
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant d’unité ICQAcbEQrfFaLEfmkAGivKjfjV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcbEQrfFaLEfmkAGivKjfjV8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcbEQrfFaLEfmkAGivKjfjV8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.