Token ID ICQAYfLSn1e3mUTqjra5aWJw7ho


Ende der Kolumne und Ende der Textkopie

sḏm n =j [⸮rʾ?] [⸮nb?] [⸮psḥ?] Ende der Kolumne und Ende der Textkopie


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    [⸮rʾ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮nb?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮psḥ?]
     
     

    (unedited)
    (invalid code)


    Ende der Kolumne und Ende der Textkopie

    Ende der Kolumne und Ende der Textkopie
     
     

     
     
de
Auf mich hört [jede beißende Ra-Schlange.]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.03.2024, letzte Änderung: 01.03.2024)

Persistente ID: ICQAYfLSn1e3mUTqjra5aWJw7ho
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYfLSn1e3mUTqjra5aWJw7ho

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAYfLSn1e3mUTqjra5aWJw7ho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYfLSn1e3mUTqjra5aWJw7ho>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYfLSn1e3mUTqjra5aWJw7ho, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)