Identifiant d’unité ICQAY3QQvrtoF0Evtv338V3e8Xg
adjective
erfreulich
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
substantive_masc
Anblick
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
angenehm
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
verb_3-lit
folgen
Inf.stpr.2sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
vollkommen
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
wie erfreulich ist 〈dein〉 Anblick, wie angenehm ist es, dir zu dienen,
wie vollkommen ist derjenige, der dich in sein Herz gibt,
wie vollkommen ist derjenige, der dich in sein Herz gibt,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 11.07.2025)
Identifiant permanent:
ICQAY3QQvrtoF0Evtv338V3e8Xg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAY3QQvrtoF0Evtv338V3e8Xg
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAY3QQvrtoF0Evtv338V3e8Xg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAY3QQvrtoF0Evtv338V3e8Xg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAY3QQvrtoF0Evtv338V3e8Xg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.