Token ID ICQAWNtEBfhauk33nnVcCQ75vY8



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Wadjwadj

    (unspecified)
    TOPN
de
(so) sagt man zu dir, wenn du in Wadj〈wadj〉 agierst (?).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 02/28/2024)

Comments
  • - jri̯=k m Wꜣḏ〈wꜣḏ〉: Gelesen und ergänzt nach den Parallelen.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWNtEBfhauk33nnVcCQ75vY8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWNtEBfhauk33nnVcCQ75vY8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAWNtEBfhauk33nnVcCQ75vY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWNtEBfhauk33nnVcCQ75vY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWNtEBfhauk33nnVcCQ75vY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)