Identifiant d’unité ICQAUe25s2khrk8uif07RhgaRnY
[m-ḏr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[šꜥd]
(unedited)
(infl. unspecified)
rechte Schmalseite 3
substantive_masc
Zunge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[großes Transportschiff]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Rest der Kolumne zerstört
..., als] deine Zunge wegen des Kahns (oder: auf dem Kahn) des Re [abgeschnitten wurde]. [... ... ...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commentaires
-
- ḥr smḥ ⸢n(,j)⸣ Rꜥw: Auf der Stele aus Atfih steht ḥr smḥ n(,j) Pꜣ-[Rꜥw]. Auf anderen Textvertretern findet sich ḥr sꜥ(ꜣ) n(.j) wjꜣ pn „auf der Bordplanke(?) dieser Barke“ (Horusstele Kairo CG 9405, Kairo CG 9410, Avignon A.58). Die Übersetzung „wegen des Kahns“ bei Quack, Eine magische Stele aus dem Badischen Landesmuseum, 37, Anm. 74).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAUe25s2khrk8uif07RhgaRnY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUe25s2khrk8uif07RhgaRnY
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAUe25s2khrk8uif07RhgaRnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUe25s2khrk8uif07RhgaRnY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUe25s2khrk8uif07RhgaRnY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.