Token ID ICQAR4wxYLQWr0ooq2v14CHxlhU
substantive_masc
Duft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
deren Duft dem des Sommerlotus gleicht,
und dem des Sellerie, wenn er Früchte trägt,
und dem des Sellerie, wenn er Früchte trägt,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 08/26/2024)
Persistent ID:
ICQAR4wxYLQWr0ooq2v14CHxlhU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR4wxYLQWr0ooq2v14CHxlhU
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAR4wxYLQWr0ooq2v14CHxlhU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR4wxYLQWr0ooq2v14CHxlhU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR4wxYLQWr0ooq2v14CHxlhU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.