Identifiant d’unité ICQAQHg6DmQdSUZctHJ5U7bWFWk
1
verb_irr
to come
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
[part. as subj. in nom. sentences]; [copula]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
to do
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
scribe
(unspecified)
TITL
person_name
Teti
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
to see
Inf
V\inf
substantive_fem
temple
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[cardinal number in writing whole numbers and fractions]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
2
epith_god
potter; builder; sculptor
(unspecified)
DIVN
The coming of scribe Tety [to see] the two temples of the maker;
Datation (période):
Auteur(s):
Hana Navratilova;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.02.2024,
dernières modifications: 31.01.2025)
Commentaires
-
qd was transcribed in previous edition with A16; correct reading is A35.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAQHg6DmQdSUZctHJ5U7bWFWk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQHg6DmQdSUZctHJ5U7bWFWk
Citer en tant que:
(Citation complète)Hana Navratilova, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAQHg6DmQdSUZctHJ5U7bWFWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQHg6DmQdSUZctHJ5U7bWFWk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQHg6DmQdSUZctHJ5U7bWFWk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.