Token ID ICQAFbngfxjhCUxWglVwQmZcWGs







    Rto. x+33
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr





    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Rto. x+34
     
     

     
     


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. x+35
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. x+33) [Wir werden] sie (Rto. x+34) vor jeder Ba-Macht von Amun (Rto. x+35) [Mut (?)], ⸢Chons⸣ (?), Osiris, Horus (und) Isis bewahren.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 15.01.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • bꜣ.w: Zur Konzeption des Begriffs bꜣw s. Borghouts, in: Demarée/Janssen, Gleanings, 1–70; Roeder, in: Dücker/Roeder, Text und Ritual, 189–220; Baum, in: FS Neveu, BdE 145, 2008, 9–31; Roeder, in: Roeder, Das Erzählen in Frühen Hochkulturen, 81–90.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 19.10.2019, letzte Revision: 25.07.2024)

  • [Mut (?), Chons (?)]: Zu Beginn der Zeile fehlen zwei Quadrate. Durch die Syntax des Satzes und den am rechten Rand erhaltenen Götterklassifikator (G7) ist es sicher, dass hier mindestens ein Göttername zu ergänzen ist. Vor dem Klassifikator sind noch Reste von zwei Zeichen erhalten, die man mit einer Schreibung von Chons verbinden könnte. Dann wäre nach vorne noch ein weiteres Quadrat frei, in dem man bei einer dichten Schreibung ähnlich wie am Ende der Zeile noch Platz zur Ergänzung von Mut hätte.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 17.01.2024, letzte Revision: 17.01.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAFbngfxjhCUxWglVwQmZcWGs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFbngfxjhCUxWglVwQmZcWGs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Token ID ICQAFbngfxjhCUxWglVwQmZcWGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFbngfxjhCUxWglVwQmZcWGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFbngfxjhCUxWglVwQmZcWGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)