Identifiant d’unité ICMDJIuqjpTGP0kVnmdqg3gkLhs




    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    Rto. 52
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stolperer (?) (vom Herzen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg
de
Wir werden ihn vor den (Rto. 52) Stolperern (?) des Herzens bewahren.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 16.11.2023, dernières modifications: 26.09.2024)

Commentaires
  • ṯꜣṯꜣ: Das Wort ist wohl mit dem Verb tjtj „trampeln“ zu verbinden, s. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 91. Hier ist es unmissverständlich als Substantiv im Plural belegt, klassifiziert mit den umgekehrt laufenden Beinen (D55). Könnten in Verbindung mit ḥꜣ.tj hiermit unregelmäßige bzw. stolpernde Herzschläge gemeint sein?

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 30.11.2023, dernière révision: 30.11.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDJIuqjpTGP0kVnmdqg3gkLhs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDJIuqjpTGP0kVnmdqg3gkLhs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant d’unité ICMDJIuqjpTGP0kVnmdqg3gkLhs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDJIuqjpTGP0kVnmdqg3gkLhs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDJIuqjpTGP0kVnmdqg3gkLhs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)