Identifiant d’unité ICMDCZoP2OSiVEZsnktJPkBH6I8


jw =j r [ḥ]n [=k] [n] ⸢Nfr⸣-ḥr T120.11 [ḏi̯] [=f] [tw] [m] [nꜣy] [=f] ḥz.y.PL



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    anbefehlen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN





    T120.11
     
     

     
     





    [ḏi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nꜣy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gelobter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
I will commend [you to] Neferher,
[that he may place you among his?] favoured ones.
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 27.11.2022, dernières modifications: 05.06.2024)

Commentaires
  • Nfr-ḥr: I follow Seyfried here (1995, 72–3, n. g). Assmann (1978, 35–6) suggested reading ‘der Heil erwacht?’ (rs ḥr?). Seyfried notes that ḥr is certain but the preceding sign is less so. He considers nfr more consistent with the traces and cites occurrences of nfr-ḥr as an epithet of Hathor and of Ptah.

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood (Fichier de données créé: 05.11.2023, dernière révision: 05.11.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDCZoP2OSiVEZsnktJPkBH6I8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCZoP2OSiVEZsnktJPkBH6I8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICMDCZoP2OSiVEZsnktJPkBH6I8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCZoP2OSiVEZsnktJPkBH6I8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCZoP2OSiVEZsnktJPkBH6I8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)