Identifiant d’unité ICMDCWfyWQg0ZUxIq72Fh7EUuGQ
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
anbefehlen
Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
Pnpn
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
(jmdm. etwas) übergeben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Opfer
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
I will commend you to Penpen,
that he may bring together your offerings.
that he may bring together your offerings.
Datation (période):
Auteur(s):
Elizabeth Frood;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.11.2022,
dernières modifications: 05.06.2024)
Commentaires
-
Pnpnj: LGG (III, 37b) lists four attestations of the god Penpen, all of which are in Ramessid non-royal tombs. Two of these are from Djehutyemheb’s (Seyfried 1995, 63–4, pl. 32, col. 6); in both cases and in the tomb of Anhurmose at el-Mashayikh, he is associated with offerings. In the tomb of Paenkhemenu (TT 68), he is connected with writing. Assmann (1978, 37, n. l with refs.) records that the occurrence in this tomb has a parallel in the tomb of Tjay (TT 23).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMDCWfyWQg0ZUxIq72Fh7EUuGQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCWfyWQg0ZUxIq72Fh7EUuGQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICMDCWfyWQg0ZUxIq72Fh7EUuGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCWfyWQg0ZUxIq72Fh7EUuGQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCWfyWQg0ZUxIq72Fh7EUuGQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.