Identifiant d’unité ICMDCLcfRcgD5kVWnHPYrCgvtQc




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    T120.6
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mumie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
I [have] made [a shrine?] for your mummy,
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 27.11.2022, dernières modifications: 05.06.2024)

Commentaires
  • Assmann (1978, 37, n. e) suggested reading sḥ or sḥ-nṯr in the lacuna. Compare the parallel phrase in the tomb of Nakhtdjehuty: ‘I have made broad the place for your corpse, I have consecrated the place for your body (swsḫ=j st (n) sꜥḥ=k {n} ḏsr=j st n ḏt=k)’ (Assmann 1978, 39–40).

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood (Fichier de données créé: 05.11.2023, dernière révision: 05.11.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDCLcfRcgD5kVWnHPYrCgvtQc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCLcfRcgD5kVWnHPYrCgvtQc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICMDCLcfRcgD5kVWnHPYrCgvtQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCLcfRcgD5kVWnHPYrCgvtQc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCLcfRcgD5kVWnHPYrCgvtQc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)