Token ID ICMCYGHMDu68DkTRqGQxGJ9wfZ0
KÄT 143.2
KÄT 143.2
verb_3-lit
losbinden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
24.6
substantive_masc
Pferdegespann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schlachten
Inf
V\inf
verb_caus_4-inf
erneuern
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
[Teil des Wagens]
(unspecified)
N.f:sg
KÄT 143.3
KÄT 143.3
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Oberseite
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Engpass
(unspecified)
N.f:sg
Du müßtest das Gespann ausschirren, um das "Handholz" (Kummet?, Achse?, Speichenkranz?, Nabe?) {oberhalb von} 〈mitten in〉 dem Engpaß zu {töten} 〈erneuern〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- m ḥr.w tꜣ gꜣw.t-⸮wꜣ.t?: Auf pTurin CGT 54011 steht m ḥr.j-jb tꜣ gꜣw.t.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCYGHMDu68DkTRqGQxGJ9wfZ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCYGHMDu68DkTRqGQxGJ9wfZ0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMCYGHMDu68DkTRqGQxGJ9wfZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCYGHMDu68DkTRqGQxGJ9wfZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCYGHMDu68DkTRqGQxGJ9wfZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.