Identifiant d’unité ICMCCGY8EOg0Q0Qbvh7RQkN3RmM
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
jri̯
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
ꜣb
(unedited)
(infl. unspecified)
n
(unedited)
(infl. unspecified)
šdi̯
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Monatsdienst
(unspecified)
N.m:sg
10
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
vollständig machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
tragen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Säulenhalle
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Treidler
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
ziehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Ich werde nicht aufhören, den Monatsdienst zu tun, bis (ich) 100 Jahre vollendet habe, indem (ich) die Schönheit Seiner Majestät (= Amun) trage, wenn er sich zur Wadjit-Halle begibt, wie die Ziehenden, die
9
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2023,
dernières modifications: 30.06.2025)
Identifiant permanent:
ICMCCGY8EOg0Q0Qbvh7RQkN3RmM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCCGY8EOg0Q0Qbvh7RQkN3RmM
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICMCCGY8EOg0Q0Qbvh7RQkN3RmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCCGY8EOg0Q0Qbvh7RQkN3RmM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCCGY8EOg0Q0Qbvh7RQkN3RmM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.