Token ID ICMBcJ7CimnY3kVkmuQZQhaeRos




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögen deine Väter dich jubelnd/freudig empfangen.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 19.06.2023, letzte Änderung: 30.06.2025)

Persistente ID: ICMBcJ7CimnY3kVkmuQZQhaeRos
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcJ7CimnY3kVkmuQZQhaeRos

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICMBcJ7CimnY3kVkmuQZQhaeRos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcJ7CimnY3kVkmuQZQhaeRos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcJ7CimnY3kVkmuQZQhaeRos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)