Identifiant d’unité ICIDYdCemNkA0kljnVlg6syygPY
1
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Gelehrter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
den Blick öffnen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geschickt
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeremonie ("zu Tuendes")
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
verborgen sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
2
substantive_masc
Zeremonie ("zu Tuendes")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
epith_god
der Füller (Thot)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
epith_god
Vorsteher von Wenet
(unspecified)
DIVN
3
epith_god
Herr von Hermupolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der von der Maat lebt
(unspecified)
DIVN
„O alle Schreiber, alle Gelehrten, aufmerksam (lit.: mit geöffnetem Gesicht) und geschickt in ihren Pflichten, alle mit verborgenen Zeremonien insgesamt, die diese Statue sehen, möge für euch jener Füller, der an der Spitze von Wenet ist, der Herr von Hermopolis, leben.
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 27.12.2022,
dernières modifications: 17.07.2024)
Identifiant permanent:
ICIDYdCemNkA0kljnVlg6syygPY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDYdCemNkA0kljnVlg6syygPY
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICIDYdCemNkA0kljnVlg6syygPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDYdCemNkA0kljnVlg6syygPY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDYdCemNkA0kljnVlg6syygPY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.