Identifiant d’unité ICIDGOhWAV324k5DmiAFMhI3UU4




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    (jmdm.) ergeben sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    rechte Lebensweise (bildl.)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
(Denn) ich bin ein Ehrwürdiger für den man handeln soll, einer, der auf dem Wasser Gottes geht, der nicht vom (rechten) Weg abweicht.“
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 09.11.2022, dernières modifications: 04.10.2023)

Identifiant permanent: ICIDGOhWAV324k5DmiAFMhI3UU4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGOhWAV324k5DmiAFMhI3UU4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICIDGOhWAV324k5DmiAFMhI3UU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGOhWAV324k5DmiAFMhI3UU4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGOhWAV324k5DmiAFMhI3UU4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)