Identifiant d’unité ICICkrfQE0nxYU4Jp8XlnWuQiy0
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
7
verb_2-gem
[aux.]
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
aufgehen
PsP.3sgf_Aux.wnn
V\res-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Nahrung, Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
substantive_fem
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
D 7, 162.9
D 7, 162.9
verb_3-inf
erscheinen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
größeres Haus
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
essen
Inf
V\inf
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
wünschen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Das Auge des Re ist aufgegangen in Jwn.t als Herrin der Nahrung und der Speisen, indem sie den Bedarf erschafft, indem sie in den Häusern erscheint, indem sie die Dinge, die ihr Herz wünscht, isst (?).
D 7, 162.8
6
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 18.03.2025)
Identifiant permanent:
ICICkrfQE0nxYU4Jp8XlnWuQiy0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkrfQE0nxYU4Jp8XlnWuQiy0
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICICkrfQE0nxYU4Jp8XlnWuQiy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkrfQE0nxYU4Jp8XlnWuQiy0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkrfQE0nxYU4Jp8XlnWuQiy0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.