Identifiant d’unité ICICiOyeKDZ20E6Ek2slQ1LWMFg
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
10
epith_god
Königin
(unspecified)
DIVN
D 7, 149.7
D 7, 149.7
artifact_name
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
PROPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
essen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_caus_2-lit
verschlucken
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
ausgewählte Fleischstücke
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Uräus
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
erstechen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Feind
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
D 7, 149.8
D 7, 149.8
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Große in Jwn.t, Sachmet, die Macht über die Rebellen hat, die die Fleischstücke isst, die das Fett verschlingt, deren Herz mit den ausgewählten Fleischstücken zufrieden ist, die große Kobra, die die ihr feindlich Gesonnenen ersticht, Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re.
D 7, 149.6
9
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 16.03.2025)
Commentaires
-
- nsr.t: In der Publikation von D 7, 149.7 wurden die Spucktropfen vergessen (siehe Foto HAdW K10277).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICICiOyeKDZ20E6Ek2slQ1LWMFg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiOyeKDZ20E6Ek2slQ1LWMFg
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICICiOyeKDZ20E6Ek2slQ1LWMFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiOyeKDZ20E6Ek2slQ1LWMFg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiOyeKDZ20E6Ek2slQ1LWMFg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.