Identifiant d’unité ICICiEQ7gK3suk61jZAYti4V0K8
D 7, 145.14
D 7, 145.14
Ostwand
Ostwand
epith_god
Königin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
verb
Abgaben einziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Vier (Himmelsrichtungen)
(unspecified)
N.m:sg
Südwand
Südwand
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
unterer Himmel (Gegenhimmel)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Heiligtum
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
an der Spitze
(unspecified)
PREP
artifact_name
Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
D 7, 145.15
D 7, 145.15
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) vereinigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Herrscherin in Tꜣ-rr, die Abgaben in den vier Himmelsrichtungen eintreibt, die in ihrem Heiligtum aufgeht an der Spitze des Hauses der Goldenen (d. i. Dendara), um sich mit ihrem Vater zu vereinen am schönen Fest Neujahrsfest.
(D 7, 145.14)
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 16.03.2025)
Identifiant permanent:
ICICiEQ7gK3suk61jZAYti4V0K8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiEQ7gK3suk61jZAYti4V0K8
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICICiEQ7gK3suk61jZAYti4V0K8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiEQ7gK3suk61jZAYti4V0K8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiEQ7gK3suk61jZAYti4V0K8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.