Token ID ICICeOjoR4rbQUQ7nYG3q6Tbs2A


D 8, 148.10

D 8, 148.10 sqbb =f jb =t m qbḥ



    D 8, 148.10

    D 8, 148.10
     
     

     
     

    verb
    de
    erfrischen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
er kühlt dein Herz mit kühlem Wasser,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICeOjoR4rbQUQ7nYG3q6Tbs2A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeOjoR4rbQUQ7nYG3q6Tbs2A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICICeOjoR4rbQUQ7nYG3q6Tbs2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeOjoR4rbQUQ7nYG3q6Tbs2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeOjoR4rbQUQ7nYG3q6Tbs2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)