Token ID ICICabFQwTmXa0WMgugRmVl6Mso
verb_3-lit
aufstehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Möge dieser Mann (hier), der eine Stich-/Bissverletzung hat, gesund für seine Mutter aufstehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/23/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICabFQwTmXa0WMgugRmVl6Mso
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICabFQwTmXa0WMgugRmVl6Mso
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICabFQwTmXa0WMgugRmVl6Mso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICabFQwTmXa0WMgugRmVl6Mso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICabFQwTmXa0WMgugRmVl6Mso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.