Identifiant d’unité ICICRX34yvRMaEUflbqWinPeUMo
2Q
substantive_masc
Messer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nacken; Hals
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
34,18
substantive_masc
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
(Vögeln den Hals) umdrehen; opfern
PsP.3plm
V\res-3pl.m
verb_irr
geben; legen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
zu (lok.); an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor (lokal); in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
[…] a knife in the neck of these birds and fishes, being offered and consigned to the flame in the presence of this god.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
Identifiant permanent:
ICICRX34yvRMaEUflbqWinPeUMo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICRX34yvRMaEUflbqWinPeUMo
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICICRX34yvRMaEUflbqWinPeUMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICRX34yvRMaEUflbqWinPeUMo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICRX34yvRMaEUflbqWinPeUMo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.