Identifiant d’unité ICICFZLDpH1ASkePv2qNtjPgyQ0
44-5,2
Horizontal line above welcomers
Horizontal line above welcomers
beginning of line destroyed
verb_3-lit
to take possession of
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
prow rope
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
solar bark (nocturnal, morning)
(unspecified)
N.f:sg
substantive
towrope
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Manedjet (day bark of the sun god)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
to convey by water; to row
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
god
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
artifact_name
Sed-festival (royal jubilee)
(unspecified)
PROPN
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
self
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
your
(unspecified)
-2sg.m
preposition
upon
(unspecified)
PREP
substantive_fem
way
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
crowns
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
to be established
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
on
(unspecified)
PREP
substantive_masc
head
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
your
(unspecified)
-2sg.m
adverb
eternally
(unspecified)
ADV
adverb
eternal
(unspecified)
ADV
preposition
before
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
[44-5,2] [...] you [grasp] the [prow rope] of the evening b[ar]k (and) the towro[pe] of the morning bark, after you have transported the gods of the heb-sed by water [... your]self [upon] the way [...] you, while the [crown]s of Re are established [on] your head and eternity and everlastingness are before you.
[44-5,2]
Auteur(s):
Ariel Singer
(Fichier texte créé: 03.08.2022,
dernières modifications: 26.06.2024)
Identifiant permanent:
ICICFZLDpH1ASkePv2qNtjPgyQ0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFZLDpH1ASkePv2qNtjPgyQ0
Citer en tant que:
(Citation complète)Ariel Singer, Identifiant d’unité ICICFZLDpH1ASkePv2qNtjPgyQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFZLDpH1ASkePv2qNtjPgyQ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFZLDpH1ASkePv2qNtjPgyQ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.