Identifiant d’unité ICICALldZ0IeM0kQjFJrOWXWGVk





    Amd. 816

    Amd. 816
     
     

     
     





    A
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren; reisen (zu Schiff)

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    B
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg



    Amd. 817

    Amd. 817
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rückgrat; Wirbelkanal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg





    C
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Leben der Götter

    (unspecified)
    DIVN





    D
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
[Dieser Gott] ⸢fährt⸣ [in diesem Zustand in] dieser Stadt/Örtlichkeit, im Rückgrat dieses geheimen Bildes der (Schlange) 'Leben der Götter', während seine Götter ihn ziehen.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 17.07.2022, dernières modifications: 17.12.2024)

Identifiant permanent: ICICALldZ0IeM0kQjFJrOWXWGVk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICALldZ0IeM0kQjFJrOWXWGVk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICICALldZ0IeM0kQjFJrOWXWGVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICALldZ0IeM0kQjFJrOWXWGVk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICALldZ0IeM0kQjFJrOWXWGVk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)