Token ID ICIBmXCYWE0eDUMLloQdJiykqSg
verb_3-inf
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Einkünfte
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle_nonenclitic
denn
(unspecified)
PTCL
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rest der Zeile ist zerstört.
5
Beginn der Zeile ist zerstört.
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Dekade
(unspecified)
N:sg
Rest der Zeile ist zerstört.
Bringe ihm Lebensmittel, denn du [...] ihm(?) Holz in(?) der Dekade [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/18/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
S. etwa O. DeM 324 (KRI III, 538): jni̯.tw n=j 5 [Kuchen(?)] m sw-10. sw-10 auch O. DeM 125 (KRI III, 543) und O. DeM 321 (KRI III, 544). Zur Bedeutung siehe Hannig, Lexica I, 2015, 728–729.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBmXCYWE0eDUMLloQdJiykqSg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmXCYWE0eDUMLloQdJiykqSg
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBmXCYWE0eDUMLloQdJiykqSg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmXCYWE0eDUMLloQdJiykqSg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmXCYWE0eDUMLloQdJiykqSg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.