Identifiant d’unité ICIBmOlhMr9n30L6vq2XcvEbJHs
particle_nonenclitic
und danach (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
Aux.bwpw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
man; [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
verb_irr
geben
Inf.t_Neg.bwpw
V\inf
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
3
verb_2-lit
erreichen
Inf
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1sg
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Genosse
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Arbeitsleistung
(unspecified)
N.m:sg
Und man hat uns kein Holz gegeben, damit wir erreichen (konnten) meine Gefährten bei(?) ihrer Arbeitsleistung.
Datation (période):
Auteur(s):
Deir el Medine online;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 17.07.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
Identifiant permanent:
ICIBmOlhMr9n30L6vq2XcvEbJHs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmOlhMr9n30L6vq2XcvEbJHs
Citer en tant que:
(Citation complète)Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICIBmOlhMr9n30L6vq2XcvEbJHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmOlhMr9n30L6vq2XcvEbJHs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmOlhMr9n30L6vq2XcvEbJHs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.