Token ID ICIBdQ0XeIrYtEQAkdBNo5lLlJM



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    beauftragen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    a.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Dunkel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, (meine) (oder: diese) Rede ist für euch (d.h. für die sieben Skorpione) in Kraft (wörtl.: angeordnet und gültig) [seit der Dunkelheit.]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBdQ0XeIrYtEQAkdBNo5lLlJM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdQ0XeIrYtEQAkdBNo5lLlJM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBdQ0XeIrYtEQAkdBNo5lLlJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdQ0XeIrYtEQAkdBNo5lLlJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdQ0XeIrYtEQAkdBNo5lLlJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)