Identifiant d’unité ICIBcys3LVOxgUC0q4GIRmfu3yk


Demotic gloss

Rto. 33,11a š〈z〉p n =k ḥꜣ.t m hn(w) šbn (vacat: short space) Demotic gloss Rto. 33,11b h






    Rto. 33,11a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    [Bez. für Fleisch]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    (vacat: short space)
     
     

     
     



    Demotic gloss

    Demotic gloss
     
     

     
     





    Rto. 33,11b
     
     

     
     





    h
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
en
Receive for yourself the meat in the quantity/measure of a heben.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • See Gill, Ritual Books of Pawerem, 380, f.n. 524 and p. 476 for the reading of the word and the demotic h. Cf. also Bakes, Papyrus Schmitt (Berlin P. 3057), 288-289 for an interpretation.

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 25.07.2022, dernière révision: 25.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBcys3LVOxgUC0q4GIRmfu3yk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcys3LVOxgUC0q4GIRmfu3yk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICIBcys3LVOxgUC0q4GIRmfu3yk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcys3LVOxgUC0q4GIRmfu3yk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcys3LVOxgUC0q4GIRmfu3yk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)