Identifiant d’unité ICIBaPAQDJOZP0KntPYpkoXrO9M
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abgaben, Steuern
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf; Stadt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Art
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fundament, Grundriss; Bauplan
(unspecified)
N.m:sg
preposition
abgesehen von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Teil, Anteil
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Z19
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbedarf/verlauf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
1Q
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
1Q
substantive_fem
größeres Haus, Tempel; Gut
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
0,5Q
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich setzte jede Sache/alle Dinge als Steuer in der Stadt(?) fest, nach der Art der Gründung, abgesehen von ihrem Anteil am Tempel des Amun, ihrem 'Tag' vom Tagesbedarf an [...] ihres Tages [...] ihr Gut des [...] in Bezug auf die Dinge bei ihrem Herrn.
Z18
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
Commentaires
-
Ritner, Libyan Anarchy, S. 590 liest: mj qj=sn n t[ꜣ ḥꜣ.t(?)] - "as they have been [formerly]".
-
De Meulenaere (zitiert in Graefe, MDAIK 50, S. 99) liest und ergänzt nach Nitokrisstele Z. 20. 31: m ꜣḫ.t m nʾ.t "in Land und Stadt").
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICIBaPAQDJOZP0KntPYpkoXrO9M
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBaPAQDJOZP0KntPYpkoXrO9M
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Peter Dils, Identifiant d’unité ICIBaPAQDJOZP0KntPYpkoXrO9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBaPAQDJOZP0KntPYpkoXrO9M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBaPAQDJOZP0KntPYpkoXrO9M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.