Token ID ICIBRwNotLTptEUMtTzm5cGtXLI


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

sd pꜣ mꜣṯ Rest der Zeile zerstört 9,4 Anfang der Zeile bis auf geringe Zeichenreste zerstört


    verb_2-lit
    de
    zerbrechen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Granit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    9,4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile bis auf geringe Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Granit ist (?) zerbrochen [---] (oder: Ihr Sohn ist zerbrochen, [---] ist zerbrochen [...])
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • sḏ: Aufgrund der Zerstörung ist unklar, welche syntaktische Form vorliegt. Es könnte ein aktives oder passives sḏm=f sein oder ein Partizip, das als Prädikat eines Adjektivalsatzes dient. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 112 entscheidet sich für Ersteres, aber bei einem Granit als Subjekt liegt die zweite oder dritte Option näher.

    Da mꜣṯ nicht nur den Granit allgemein, sondern speziell auch den Rosengranit von Assuan bezeichnen kann (Harris, Minerals, 72-74), erwägt H.-W. Fischer-Elfert (E-Mail vom 08.03.2022) eine Farbanalogie zur „blutrot (gebärenden) Frau“ im vorigen Satz.
    Alternativ zu Meyrats Lesung pꜣ mꜣṯ schlägt J.F. Quack (E-Mail vom 21.03.2022) zꜣ=s sḏ vor.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBRwNotLTptEUMtTzm5cGtXLI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRwNotLTptEUMtTzm5cGtXLI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBRwNotLTptEUMtTzm5cGtXLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRwNotLTptEUMtTzm5cGtXLI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRwNotLTptEUMtTzm5cGtXLI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)