معرف الرمز المميز ICIBRRQgYhBbO0MIrQmW8kWNj3o



    verb_2-lit
    de
    zerbrechen; auflösen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du sollst für mich den Kampf (scil.: anderer) [abbrechen]!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [sḏ] ꜥḥꜣ: Ergänzung des Verbs mit Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 349 auf Basis der Klassifikatoren und desselben Verbs zwei Zeilen darüber. Die Verbindung mit ꜥḥꜣ ist extrem selten (in militärischen Kontexten werden eher Feinde oder Länder sḏ-gemacht); aber bezeichnenderweise wird es einmal in PT 260, § 319a (Sethe, Pyr., I, 173) parallel zu bḥni̯ ẖnn.w verwendet, das Meyrat oben in Zeile 6,5 (dort ebenfalls direkt vor sḏ) ergänzt hat. Sethe, Pyr. Übers., I, 403 sieht in der entsprechenden Passage der Pyramidentexte eine Anspielung auf den Toten als Friedensstifter bzw. Richter im Jenseits. Es ist aber zumindest darauf hinzuweisen, dass sḏ in militärischen Kontexten sonst eine destruktivere Note besitzt und eher als „Aufbrechen“ feindlicher Reihen oder „Zertrümmern“ feindlicher Länder zu verstehen ist. Es ist also vielleicht mehr als reines Streitschlichten gemeint.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBRRQgYhBbO0MIrQmW8kWNj3o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRRQgYhBbO0MIrQmW8kWNj3o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBRRQgYhBbO0MIrQmW8kWNj3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRRQgYhBbO0MIrQmW8kWNj3o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRRQgYhBbO0MIrQmW8kWNj3o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)