Token ID ICIBJl6QeKZ5G0SjpwU9c66BFGw






    Rto. 20,27
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herr der Barke

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de
    jung sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    tragbarer Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O lord of the Henu-bark, being youthful in the shrine!
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBJl6QeKZ5G0SjpwU9c66BFGw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBJl6QeKZ5G0SjpwU9c66BFGw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBJl6QeKZ5G0SjpwU9c66BFGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBJl6QeKZ5G0SjpwU9c66BFGw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBJl6QeKZ5G0SjpwU9c66BFGw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)