Token ID ICIBJiF1gvfKL0rQvaXBR0CKsR4


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)




    Rto. 20,16
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    das Abbild des Ermatteten

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    tragbarer Schrein

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
O image of weariness/guide of the weary, come to your shrine!
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBJiF1gvfKL0rQvaXBR0CKsR4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBJiF1gvfKL0rQvaXBR0CKsR4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBJiF1gvfKL0rQvaXBR0CKsR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBJiF1gvfKL0rQvaXBR0CKsR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBJiF1gvfKL0rQvaXBR0CKsR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)