Identifiant d’unité ICIBFSeNJnJqd0frs9jreQuJrAE







    19
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    treten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    Ta-net-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
[Herumgetrampelt ist der Osiris, der Gottesvater] und Gottesdiener des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, der Gerechtfertigte, den Tinetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, auf dem, der auf Horus zu geglitten ist (?),
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.04.2022, dernières modifications: 27.06.2025)

Identifiant permanent: ICIBFSeNJnJqd0frs9jreQuJrAE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFSeNJnJqd0frs9jreQuJrAE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICIBFSeNJnJqd0frs9jreQuJrAE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFSeNJnJqd0frs9jreQuJrAE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFSeNJnJqd0frs9jreQuJrAE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)